Haiiro Shounen Rock

灰色少年ロック (Desaturate Boy Rock)
Artist: Suzumu feat. Soraru
c/w Danganronpa The Animation ending theme Zetsubousei: Hero Chiryouyaku

Japanese lyrics

ある日の洪水で世界の色が流れた
咲きかけの蕾も 立ち枯れ散ったその種も。

『ありがとうございます』 事務的笑顔の店員は
決められた平等を いつも と形容し

明日もまた同じ今日がくれば
なんて勘違いしてるんだ

灰色になったこの世界に 「らしさ」なんてまるで無くて
『当たり前』を ただ『普通に』熟(こな)して生きてゆく

敷かれたレールを沿って走る イカれきったパラダイムを
幸せだと人は謳う 明ける事もなく

憧れに夢をみた 少年は泥啜って
強いられた平凡に ただただ縋り明日に祈り
また夜を越した

世界は案外単純に 抑圧がてら減らしていった
こじつけられた罪の許し言葉は Nobody Knows

エゴだらけのエコと昨日に焦がれたボク見て
いつしかその場所で君は笑ってた

あの子も また同じ今日のように
なんて勘違いしてたんだ

灰色になったこの世界に 「らしさ」なんてまるで無くて
同じ顔で同じ声が『正しい平等』

敷かれたレールを沿って走る なんでもないお約束を
素晴らしいと人は謳う 飽きる事もなく

憧れに夢をみた 少年は鼓動を聴いて
強いられた毎日が ただただ無意で明日は不意と
その意味を知った

色褪せたこの世界は 誰かが縋った白昼夢
ならボクも同じようにと ただただ祈り ひたすら願う

憧憬(しょうけい)に夢をみた少年はまた祈った
明日なんて 明日なんて 明日なんて来なけりゃいいのに

灰色になったこの世界に 一度きりの奇跡が起きて
『当たり前』で『同じ今日』が音を立て崩れた

敷かれたレールを沿って走る 決まりきったこの茶番が
下らないと人は気づく もう手遅れでも

憧れに憧れた明日が目の前に人の中
ただあの子だけは 悲しそうな顔してた気がした

English translation

That one day, the flood washed away the world’s color
Even the bud that already bloomed died standing and fell

Salespersons have a businesslike smile saying “thank you”
They can be seen with impartiality just about every time

As long as tomorrow is sure to come just as today has,
Misunderstandings are sure to follow

In this desaturated world, things can’t be compared to each other at all
But they normally just stay completely natural

Going with the set rules, the “happy” one
Sung of the cracked paradigm, opened it easy

The boy who dreamed for his aspirations sipped mud
For he was forced to because of the just praying to the only tomorrow he clung onto
The night came once more

The world is unexpectedly and simply restraining while also diminishing
Nobody knows the words of forgiveness for the twisted sin

I fell for the ecology with only egoism left and the yesterday, and I saw
You laughed there before you noticed it

She’s like it again, just like now
Misunderstandings are sure to follow

In this desaturated world, things can’t be compared to each other at all
“Proper impartiality” is projected with the same face, with the same voice

Going with the set rules, the “splendid” one
Sung of the pact, without whys, without tiring

The boy who dreamed for his aspirations listened to the beat
Every day forced to the norm, he suddenly learned of a certain meaning
Of tomorrow, only unintentionally

This faded world daydreamed of clinging on to someone
So I too will do the same, or so I desired earnestly

The boy who dreamed for his aspirations prayed again
If only tomorrow, if only tomorrow, if only tomorrow wouldn’t come

In this desaturated world, a one-time miracle has occured
The “norm” made the “same today” make a sound and collapse

Going with the set rules, the “good-for-nothing” one
Became aware of this fixed farce, but even if it’s too late

The aspirations on the aspired tomorrow is in front of his eyes, but his heart
Only noticed the sad face of that girl

Romaji

aru hi no kouzui de sekai no iro ga nagareta
sakikake no tsubomi mo tachigare chitta sono tane mo

“arigatou gozaimasu” shimuteki egao no ten’in ha
kimerareta byoudou itsu mo to keiyou shi

ashita mo mata onaji kyou ga kureba
nante kanchigai shiteru n da

haiiro ni natta kono sekai ni ”rashisa” nante maru de nakute
“atari mae” wo tada “futsuu ni” konashite ikite yuku

shikareta rūru wo sotte hashiru ikare kitta paradaimu wo
shiawase da to hito ha utau akeru koto mo naku

akogare ni yume wo mita shounen ha doro susutte
shiirareta heibon ni tadatada sugari ashita ni inori
mata yoru wo koshita

sekai ha angai tanjun ni yokuatsu gatera herashite itta
kojitsukerareta tsumi no yurushi kotoba ha Nobody Knows

ego darake no eko to kinou ni kogareta boku mite
itsu shika sono basho de kimi ha waratteta

ano ko mo mata onaji kyou no you ni
nante kanchigai shiteta n da

haiiro ni natta kono sekai ni ”rashisa” nante maru de nakute
onaji kao de onaji koe ga “tadashii byoudou”

shikareta rūru wo sotte hashiru nandemo nai oyakusoku wo
subarashii to hito ha utau akiru koto mo naku

akogare ni yume wo mita shounen ha kodou wo kiite
shiirareta mainichi ga tadatada mui de ashita ha fui to
sono imi wo shitta

iro aseta kono sekai ha dare ka ga sugatta hakuchuumu
nara boku mo onaji you ni to tadatada inori hitasura negau

shoukei ni yume wo mita shounen ha mata inotta
ashita nante ashita nante ashita nante konakerya ii no ni

haiiro ni natta kono sekai ni ichido kiri no kiseki ga okite
“atari mae” de “onaji kyou” ga oto wo tate kuzureta

shikareta rūru wo sotte hashiru kimari kitta kono choban ga
kudaranai to hito ha kidzuku mou te okure demo

akogare ni akogareta ashita ga me no mae ni hito no naka
tada ano ko dake ha kanashisou na kao shiteta ki ga shita

Translator notes

I replaced all instances of “becoming color gray” with “desaturate” because I think it’s cool. I hope it doesn’t bother anyone.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s